Interpretación simultánea

Es la modalidad en la que los intérpretes escuchan al ponente desde una cabina y traducen simultáneamente lo que este va diciendo; esta traducción se transmite a los asistentes que lo requieren mediante receptores individuales.

 

Además de los mejores intérpretes, Sounds & Words ofrece cabinas homologadas, equipo de audio, receptores inalámbricos y todo el equipamiento técnico necesario. Elija el lugar donde organizar su evento y deje que sus ponentes hablen en el idioma que deseen, nosotros nos encargamos del resto.

Interpretación simultánea

Es la modalidad en la que los intérpretes escuchan al ponente desde una cabina y traducen simultáneamente lo que este va diciendo; esta traducción se transmite a los asistentes que lo requieren mediante receptores individuales.

 

Además de los mejores intérpretes, Sounds & Words ofrece cabinas homologadas, equipo de audio, receptores inalámbricos y todo el equipamiento técnico necesario. Elija el lugar donde organizar su evento y deje que sus ponentes hablen en el idioma que deseen, nosotros nos encargamos del resto.

Interpretación consecutiva

En esta modalidad, el intérprete se sitúa junto al ponente tomando notas de lo que va diciendo. El ponente debe ir haciendo pausas en su discurso para que el intérprete transmita a la audiencia la traducción de lo dicho hasta el momento.

Interpretación consecutiva

En esta modalidad, el intérprete se sitúa junto al ponente tomando notas de lo que va diciendo. El ponente debe ir haciendo pausas en su discurso para que el intérprete transmita a la audiencia la traducción de lo dicho hasta el momento.

Interpretación de enlace

Muy parecida a la consecutiva, pero entre dos personas, es la modalidad idónea para entrevistas.

Interpretación susurrada

Cuando en una reunión es una sola persona la que necesita interpretación, el intérprete se sitúa junto a esta y le va “susurrando” la traducción.

Interpretación de enlace

Muy parecida a la consecutiva, pero entre dos personas, es la modalidad idónea para entrevistas.

Interpretación susurrada

Cuando en una reunión es una sola persona la que necesita interpretación, el intérprete se sitúa junto a esta y le va “susurrando” la traducción.

Interpretación simultánea

Es la modalidad en la que los intérpretes escuchan al ponente desde una cabina y traducen simultáneamente lo que este va diciendo; esta traducción se transmite a los asistentes que lo requieren mediante receptores individuales.

 

Además de los mejores intérpretes,Sounds & Words ofrece cabinas homologadas, equipo de audio, receptores inalámbricos y todo el equipamiento técnico necesario. Elija el lugar donde organizar su evento y deje que sus ponentes hablen en el idioma que deseen, nosotros nos encargamos del resto.

int-2

Interpretación consecutiva

En esta modalidad, el intérprete se sitúa junto al ponente tomando notas de lo que va diciendo. El ponente debe ir haciendo pausas en su discurso para que el intérprete transmita a la audiencia la traducción de lo dicho hasta el momento.

int-3

Interpretación de enlace

Muy parecida a la consecutiva, pero entre dos personas, es la modalidad idónea para entrevistas.

Interpretación susurrada

Cuando en una reunión es una sola persona la que necesita interpretación, el intérprete se sitúa junto a esta y le va “susurrando” la traducción.

int-4

¿Necesita nuestros servicios?

Hablemos de su proyecto

divider-2