Subtítulos en todos
los idiomas

Tenemos una guía de estilo de subtitulación que ponemos a su disposición para que la aprueben o modifiquen, si lo desean (cuestiones lingüísticas, número de caracteres, velocidad lectora aplicada, tipo y tamaño de letra, etc.).

 

Podemos entregar archivos de subtítulos en todos los formatos existentes (ebu stl, txt, srt, pac, 890, etc.) o incrustar los subtítulos en el vídeo, si lo precisa.

Subtítulos en todos
los idiomas

Tenemos una guía de estilo de subtitulación que ponemos a su disposición para que la aprueben o modifiquen, si lo desean (cuestiones lingüísticas, número de caracteres, velocidad lectora aplicada, tipo y tamaño de letra, etc.).

 

Podemos entregar archivos de subtítulos en todos los formatos existentes (ebu stl, txt, srt, pac, 890, etc.) o incrustar los subtítulos en el vídeo, si lo precisa.

Subtítulos para sordos

Entregamos archivos de subtítulos para sordos listos para emitir por cualquier canal, ya que seguimos, para su elaboración, la norma UNE 153010:2003. Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. Subtitulado a través del teletexto. [AENOR 2003c]

Subtítulos para sordos

Entregamos archivos de subtítulos para sordos listos para emitir por cualquier canal, ya que seguimos, para su elaboración, la norma UNE 153010:2003. Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. Subtitulado a través del teletexto. [AENOR 2003c]

Audiodescripción (para invidentes)

Redacción del guión y grabación en nuestro estudio. Nuestras audiodescripciones cumplen con la norma requerida por los canales de televisión: la norma UNE 153020:2005. Audiodescripción para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripción y elaboración de audioguías. [AENOR 2005]

Audiodescripción (para invidentes)

Redacción del guión y grabación en nuestro estudio. Nuestras audiodescripciones cumplen con la norma requerida por los canales de televisión: la norma UNE 153020:2005. Audiodescripción para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripción y elaboración de audioguías. [AENOR 2005]

sub-4

Subtítulos en todos
los idiomas

Tenemos una guía de estilo de subtitulación que ponemos a su disposición para que la aprueben o modifiquen, si lo desean (cuestiones lingüísticas, número de caracteres, velocidad lectora aplicada, tipo y tamaño de letra, etc.).

Podemos entregar archivos de subtítulos en todos los formatos existentes (ebu stl, txt, srt, pac, 890, etc.) o incrustar los subtítulos en el vídeo, si lo precisa.

sub-2

Subtítulos para sordos

Entregamos archivos de subtítulos para sordos listos para emitir por cualquier canal, ya que seguimos, para su elaboración, la norma UNE 153010:2003. Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. Subtitulado a través del teletexto. [AENOR 2003c]

sub-3

Audiodescripción (para invidentes)

Redacción del guión y grabación en nuestro estudio. Nuestras audiodescripciones cumplen con la norma requerida por los canales de televisión: la norma UNE 153020:2005. Audiodescripción para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripción y elaboración de audioguías. [AENOR 2005]

sub-4

¿Necesita nuestros servicios?

Hablemos de su proyecto

divider-2